Где лучше всего учат иностранному языку? Разумеется, в вузах. В лингвистических, то есть языковых. Именно отсюда выходят лингвисты и переводчики, методисты и преподаватели, в общем, разнообразные специалисты, для которых язык - это профессия. Московские "инязы" и "инфаки", в особенности имеющие долгую историю и традиции, по достоинству оценены во всем мире: это, как правило, вузы с очень высоким уровнем преподавания, так что иностранцы, с которыми приходится общаться студентам, часто удивляются: как можно так хорошо владеть, скажем, английским, ни разу не побывав в англоязычной стране. Однако иностранный язык входит в обязательную программу всех до единого вузов России. Как физкультура. Физик ты или химик, экономист или агроном - изволь два или три года, в зависимости от вуза, отзаниматься иностранным. До недавнего времени студенты непрофильных вузов в массе своей и относились к необходимости зубрить чужую грамматику и "сдавать тыщи" примерно так же, как к физкультуре: ходить неохота, предмет никому не нужный, но никуда не денешься: по нему зачет, а то и экзамен. Кстати, известно ли вам, что такое "сдавать тыщи"? Это значит, что студент к окончанию курса должен перевести энное количество тысяч знаков специального текста с иностранного языка на русский. И все занятия на втором-третьем курсе сводятся к проверке этих самых переводов, которые выполняются как домашнее задание, и поэтому кто на самом деле их делает, неизвестно: то ли сам студент, то ли его родители, то ли приятели из языковых вузов. Некоторым инязовцам перевод этих самых "тысяч" для нерадивых технарей служил довольно стабильным, хотя и скудным, источником приработка. Собственно, сегодняшнее массовое незнание иностранных языков россиянами с высшим непрофильным образованием - техническим, а то и гуманитарным - объясняется именно замечательной постановкой преподавания этого предмета сначала в школах, потом в вузах. Вступительный экзамен по иностранному мало где приходилось сдавать. Так называемый корректировочный лексико-грамматический курс, с которого начинались занятия языком в вузе, призван был не дать новые знания, а лишь "освежить" школьные, которые у большинства студентов не превышали нулевой отметки. А потом шли пресловутые "тыщи"... Результат: толпы разнообразных специалистов с высшим образованием, осаждающих сегодня языковые курсы. Ведь многие наконец себе уяснили: без знания иностранного а наше время широких международных контактов приличной карьеры не сделаешь. На бумаге Уяснили это и методисты, разрабатывающие вузовские программы. Занимается этим Научно-методический совет неязыковых вузов, функционирующий при УМО по образованию в области лингвистики. Основная цель НМО - претворить в жизнь концепцию непрерывного лингвистического образования в России. Этот совет делает много полезного. Не только участвует в разработке государственных образовательных стандартов, но еще и определяет направления в методике преподавания, которые могут оказаться актуальными именно для неязыковых вузов. На этой основе методисты совета и стремятся усовершенствовать учебный процесс, популяризируя и распространяя передовой опыт преподавания, как отечественный, так и зарубежный. В 2000 году неязыковые вузы и факультеты получили наконец новую государственную программу дисциплины "Иностранный язык". Разумеется, примерную. Причем в двух вариантах: из расчета 340 (из них не менее 240 аудиторных) и 370 аудиторных часов. Первая предназначена для "технарей" и "естественников", вторая, несколько более продвинутая, рассчитана скорее на "гуманитариев" и "экономистов", хотя не возбраняется и применение ее в технических вузах - с целью, как говорится в программе, "гуманизации и гуманитаризации технического образования". Не будем вдаваться в подробности методических предписаний. Суть этих длиннейших документов можно сформулировать коротко. Средний выпускник технического вуза должен "достаточно (! - Ред.) уверенно пользоваться наиболее употребительными и простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности". При этом в речи допустимы ошибки, не искажающие смысла высказывания и не препятствующие пониманию. То есть выражансы типа "Хау мач воч" допустимы - все ведь понятно! Плюс "умение самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации". В общем, в "инязе" второкурсник с такими знаниями (программа рассчитана на два года) еле-еле вытянул бы на "трояк", а в терминологии языковых курсов этот уровень называется "ниже среднего" (Lower Intermediate). Тот самый "диагноз", который и ставят в языковых школах большинству новичков. Вторая программа позатейливее. Занимаясь по ней, можно выйти и на уровень Intermediate (средний), и даже, приложив некоторые усилия, на Upper Intermediate. Она рассчитана на целых семь семестров, но обязательных из них только три. Далее - по желанию и, разумеется, при положительном результате тестирования. Тот, у кого желание есть, а результата нет, пусть не горюет - его тоже примут, но только после прохождения подготовительного курса из 100 часов. А вознаграждением за труды в течение семи семестров будет сертификат референта-переводчика. На деле По поводу выполнимости первой программы никаких сомнений не возникает. Собственно, именно этому всегда и учили в неязыковых вузах. С поправкой на исходные знания студента и добросовестность преподавателя уровень Elementary - Lower Intermediate выпускнику обеспечен. Со второй сложнее. Как ни крути, 370 часов - это мало. Для сравнения: полный цикл обучения в Авторской школе Шехтера составляет 300 часов, в Школе Китайгородской - 600. И, заметьте, никаких профессиональных сертификатов. При этом в языковой школе слушатель занимается только языком. А в непрофильном вузе главное для студента, как- никак, диплом. И, увы, сколько ни говори о "непрерывности лингвистического образования", обучение, в основе которого лежат языковые знания, данные среднестатистической российской школой, - это колосс на глиняных ногах. Несмотря ни на что, есть неязыковые вузы, в которых, независимо от того, сколько в программе часов, обучение иностранным языкам поставлено очень серьезно. Причем преобладают среди них не гуманитарные, как можно было бы ожидать (у гуманитариев с языком по-прежнему проблемы), а дающие образование в области экономики и бизнеса, передовых технических дисциплин, а также туризма и гостиничного хозяйства. Например, в Российской экономической академии им. Г.В.Плеханова, в МЭСИ, в МАИ и т.д. Нередко это новые учебные заведения или те, где традиционно сильные кафедры иностранных языков. Но со студентом, не желающим учиться или не имеющим базовых знаний, трудно совладать даже самым опытным преподавателям. Что касается набора языков, который можно учить в вузах, то это - согласно государственной программе - английский, немецкий, французский и испанский, то есть те, что чаще всего входят в программу общеобразовательной школы. Однако на деле это не всегда так: мало где в рамках основного учебного курса вам предложат испанский, периодически кое-где возникают трудности и с другими языками, кроме английского, в силу нехватки преподавателей. Так или иначе, об общем качестве преподавания языков в неязыковых вузах красноречиво говорит тот факт, что многие студенты, ощущающие потребность в углубленном изучении английского, немецкого и прочих, поступают на языковые курсы... Вывод ясен: чтобы одолеть иностранный язык в объеме, достаточном для свободного общения и работы на международном уровне, знаний, даваемых средневузовской программой, недостаточно. Если кому из студентов это и удается, то, как правило, тем, кто окончил школу с углубленным изучением иностранных языков. За гранью В последнее время среди вузов появилась тенденция включать в свою структуру в качестве отдельного подразделения языковые курсы или даже факультет. Так, при институте современного консалтинга, сравнительно молодом учебном заведении, получившем лицензию на учебную деятельность в 1999 году, работают языковые курсы, где предлагается выучить едва ли не любой европейский язык. Не только английский, немецкий и французский, но также испанский, итальянский, португальский и даже латинский. Занятия здесь проходят в мини-группах 3-5 человек (это вам не вузовская группа)! И курс разработан без тяжеловесных излишеств, ведется по интенсивным методикам, основанным на ситуативном подходе, и включает широкий набор тем из повседневной жизни. Словом, типичный разговорный курс, учиться на котором можно от 2 до 6 месяцев. Преподают здесь сотрудники кафедры иностранных языков института, сами же разработавшие программу курсов. Конечно, такие курсы не дают глубоких знаний. Их преимущество в том, что на них можно освободиться от груза дурного школярства, попросту привыкнуть к иностранному языку, "подружиться" с ним. А вот на базе Московского банковского института функционируют многоуровневые двухгодичные курсы английского, немецкого и французского (занятия два раза в неделю по три часа) где можно, начав заниматься с "нуля", довести свои знания до готовности к международному экзамену - Кембриджскому по английскому, Института им. Гете - по немецкому. Языковой центр "МИРБИС" является подразделением Московской международной школы бизнеса "МИРБИС". Это очень серьезные курсы, где в группах или индивидуально преподаются английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский. Общие и интенсивные курсы, бизнес- и специализированные - для профессионалов, обучение персонала компаний, подготовка к поступлению в вуз и к международным экзаменам по английскому и даже английский для школьников - словом, что угодно для души. Есть языковые курсы и при Московском институте гостеприимства МГУС, при Международной академии бизнеса, Московской академии туристического и гостинично-ресторанного бизнеса - и это еще далеко не все. А вот в известных московских институтах МЭИ и МАИ можно получить полноценное лингвистическое образование с присвоением степени бакалавра или магистра и получением специальностей "Лингвистика и межкультурная коммуникация", "Перевод и переводоведение". Прямо-таки как в инязе. Но это уже к теме "язык в неязыковых вузах" не относится. Будущим авиаконструкторам и энергетикам эти факультеты ничего не дают - совмещать два высших образования невозможно. Если только заочно... И как же?.. Вообще трудно сказать, чем в первую очередь руководствуются вузы, организуя у себя языковые курсы как отдельное подразделение - заботой о собственных студентах или желанием подработать (все курсы платные). Принимают туда не только студентов, но и всех желающих, вплоть до детей. С вузовской программой занятия на курсах никак не связаны и проблемы "язык в неязыковом вузе" не решают. Скорее можно было бы ждать успехов от тех учебных заведений, где язык преподается по авторским методикам. Например, по эмоционально-смысловому методу И.Шехтера (Новый гуманитарный университет Натальи Нестеровой, Институт журналистики и литературного творчества). Как основа для дальнейших занятий, скажем, языком для профессиональных целей, такое обучение было бы очень полезным. А как самостоятельный курс оно дает лишь разговорные навыки, которые нередко забываются, как только студент сдает зачет. Есть ли выход из этого положения? Теоретически да. Например, вступительный экзамен по языку при поступлении на все специальности. Но это из области фантазий. А пока ничего подобного не придумали, языковые курсы без работы не останутся.
gey porno
|